Jump to content
Dein Geheimtipp für perfekte Typografie – Jetzt 40% Rabatt sichern!

akzent auf versalien

Empfohlene Beiträge

Geschrieben

ja, immer sehr tricky, diskussionen mit chef. wenn man recht hat, ist immer die hohe kunst der süßen vermittlerichen diplomatie gefragt. weißt ja, chefs haben IMMER recht. Immer.

Geschrieben
ich würde gerne wissen warum du die frage stellst?

Vielleicht weil man in Word irgendwo einstellen kann, ob die Akzente bei Großbuchstaben weggelassen werden oder nicht? Und wenn Word so etwas anbietet, dann kann es ja nicht falsch sein.

Geschrieben

Ich mag Akzente auf Versalien nicht sonderlich.

Die sind oft als Überhänger gegossen.

Und deshalb kann man Texte nicht kompress setzen.

Sonst passiert genau das Ralf über das Überlängen-/Unterlängen-Phänomen berichtete: Die Überhänge der Akzente kommen immer irgendwelchen Unterlängen im Bleisatz in die Quere.

Und oft brechen sie im Druck ab, weil die Buchdrucker nicht aufpassen.

Und in den großen Graden muß man sie auch noch bauen.. als Übersetzer. Wirklich nervend.

Georg

PS: Ich habe heute 5 Kästen Post Antiqua verkauft und einen Brotschrift-Schrank. Hätte ich jeden Tag des Monats so einen Umsatz, dann könnte ich fast schon davon leben :)

Geschrieben
werden akzente auf versalien bzw. auf kapitälchenschrift gesetzt?

Eindeutige Antwort: Kann man, muss man nicht. Habe mal eine ähnlich lautende Anfrage beim Team des "Österreichischen Wörterbuch" gestellt, weil wir ein Kochbuch für ein prominentes Industrieunternehmen gemacht haben. Hier die Fragen und die Antworten:

Schreibt sich das Gericht "Crème brûlée" in dieser Weise?

Die Schreibung ist korrekt. Den Zirkumflex "^" über dem "u" kann man auch weglassen. Im Französischen gab es nämlich vor nicht allzu langer Zeit auch eine Rechtschreibreform und die besagt, dass der Zirkumflex fehlen darf, wenn er (wie in diesem Fall) nicht für die Aussprache relevant ist.

Wenn Crème brûlée in Versalien gesetzt wird, übernimmt man dann die Akzentzeichen oder lässt man sie (wie im Französischen) bei Großbuchstaben aus?

Man kann die Akzentzeichen im Französischen wie im Deutschen weglassen.

Übrigens: Sehr, sehr freundliche Leute dort beim Österreichischen Wörterbuch, z. B. die Frau Mag. Ulrike Steiner.

Geschrieben
Franzosen machen sowas - nicht immer, aber es ist erlaubt. Und die sind ja versiert in Sachen Akzent.

Jetzt muss ich mich doch mal aus dem fernen Frankreich melden: Der Standpunkt der Académie française ist in dieser Sache sehr eindeutig und lautet: Quant à l’utilisation des accents sur les majuscules, il est malheureusement manifeste que l’usage est flottant. (...) Il convient cependant d’observer qu’en français, l’accent a pleine valeur orthographique. (...) On veille donc, en bonne typographie, à utiliser systématiquement les capitales accentuées, y compris la préposition À, comme le font bien sûr tous les dictionnaires (...) Il en va de même pour le tréma et la cédille.

Kurz: Das Weglassen des Akzents ist ein Rechtschreibfehler und stammt aus der Zeit der Schreibmaschinen, die keine akzentuierten Grossbuchstaben vorwiesen. (So wie meine AZERTY-Tastatur kein Esszet hat. :wink: ) Wird aber gerne noch so (also falsch) an der Schule gelehrt.

Beste Grüsse

(Bin übrigens kein Typograph, sondern nur interessierter Beobachter.)

Geschrieben

Soso, an Schulen wird es gelehrt, es ist verbreitet - aber die Académie Française findet es falsch.

Das nenne ich eine schöne, zentarlisierte Rechtschreibungshandhabung. Hier in Deutschland hatten wir bisher (das kommt schon wieder) eine vorwiegend deskriptive, als nicht normativ-diktierte Rechtschreibung. Wer in China Varianten eines Zeichens schreibt, die zwar lexikalisiert, aber nicht verbreitet sind, beweist damit seine Bildung. So macht jeder seins.

So langsam frage ich mich, ob nicht jedes Gegrübel, ob ein Zollzeichen senkrecht oder leicht angeschrägt sein sollte, vergeudete Lebenszeit ist ...

Geschrieben
Soso, an Schulen wird es gelehrt, es ist verbreitet - aber die Académie Française findet es falsch.

(...)

So langsam frage ich mich, ob nicht jedes Gegrübel, ob ein Zollzeichen senkrecht oder leicht angeschrägt sein sollte, vergeudete Lebenszeit ist ...

Deine letzte Frage möcht ich eigentlich nur mit einem kräftigen ja" beantworten. :lol:

Hinsichtlich der akzentuierten Grossbuchstaben kann ich aber auch nur feststellen, dass sie mit Akzenten wesentlich leichter zu lesen sind und Missverständnisse vermieden werden können. Parallel zum deutschen

Er hat in moskau liebe genossen.

gibt es hier das schöne Fallbeispiel

INTERNE EN PSYCHIATRIE TUE.

Ja wer denn nun was? Der Internierte der tötet oder getötet wurde? Oder tötete ein Interner oder wurde er gar getötet? Fragen über Fragen ... Und solche Fragen treten mehr als häufig auf.

Geschrieben
Übrigens: Sehr, sehr freundliche Leute dort beim Österreichischen Wörterbuch, z. B. die Frau Mag. Ulrike Steiner.

Die Ösis.. immer 'nen Titel mit reinhängen, was?

Ich fand das auf dem Zentralfriedhof so beeindruckend.

Vielleicht brauchen die Österreicher deshalb so große Grabsteine, damit die Titel alle draufpassen? :D

Georg

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Einloggen

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden

Unser Typografie-Netzwerk

Die Datenbank der Schriftmuster der Welt.
FDI Type Foundry besuchen
Typography.guru – der englischsprachige Ableger von Typografie.info.
Die besten Typografie-Neuigkeiten aus aller Welt bequem per E-Mail erhalten.
FDI Neumeister jetzt kostenlos laden und nutzen …
×
×
  • Neu erstellen...

🍪 Hinweis:

Wir benutzen funktionale Cookies.