Gast bertel Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 was sind denn die üblichsten Anführungszeichen im Spanischen? «beispiel»?
Pachulke Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 Alisch sagt: wie im Englischen: “Mmm”; besonders bei größeren Schriftgraden französisch: «Mmm», diese spationiert oder kompreß. Unterschiedliche Gepflogenheiten je nach Schriftgrad — das kommt mir schon spanisch vor.
Gast bertel Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 danke - aber wer bitte ist Alisch?
Pachulke Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 Das Standardwerk zum Thema: Alfred Alisch Richtlinien für den Satz fremder Sprachen VEB Verlag für Buch- und Bibliothekswesen 2. Auflage Leipzig 1960 Hab ich von meinem Opa! 1
Gast bertel Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 ui. Da wird sich in den letzten 50 Jahren auch nix geändert haben, oder? :P
Aleko Nedjalkow Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 Nach Durchsicht einer aktuellen Ausgabe von "El País" stimmt der erste Teil. Die französischen Anführungszeichen scheinen aus der Mode gekommen zu sein.
U+05E9 Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 Die spanische Wikipedia hat zu diesem Thema auch einen Eintrag.
Pachulke Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 ui. Da wird sich in den letzten 50 Jahren auch nix geändert haben, oder? Warum sollte? Sind nicht alle Völker so drauf, daß sie an ihrer Schriftsprache herumschrauben (lassen). Schließlich gibt es in Spanien leine KMK, oder?
Gast bertel Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 Die spanische Wikipedia hat zu diesem Thema auch einen Eintrag. Das ist doch mal eine Aussage. Danke dafür, das hilft mir weiter. Wenn ich jetzt noch Okelas Hinweis (auch dir gebührt Dank!) dazunehme, bin ich genauso schlau wie vorher. Also mach ich einfach was ich will, so ganz verkehrt ist es nicht Danke euch allen!
Gast bertel Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 Warum sollte? Sind nicht alle Völker so drauf, daß sie an ihrer Schriftsprache herumschrauben (lassen). Schließlich gibt es in Spanien leine KMK, oder? Ich weiß zwar nicht was KMK ist, aber wenn ich mir die El País anschaue(n lasse) und wikipedia dagegenhalte, hat sich wohl nichts getan. Da bereits 1960 keiner so genau wusste was verwendet werden soll… Auch dir danke für die info.
Pachulke Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 …was KMK ist… Kultusministerkonferenz.
Gast bertel Geschrieben Februar 6, 2008 Geschrieben Februar 6, 2008 ups, da hätte ich ja auch mal selbst draufkommen können.
Proedie Geschrieben Februar 7, 2008 Geschrieben Februar 7, 2008 Warum sollte? Sind nicht alle Völker so drauf, daß sie an ihrer Schriftsprache herumschrauben (lassen). Ähäm! Reformen der Rechtschreibung gab es unter anderem auch in folgenden anderen Sprachen: armenische Sprache,[/*:m:60wowo7l] dänische Sprache 1948,[/*:m:60wowo7l] französische Sprache,[/*:m:60wowo7l] niederländische Sprache,[/*:m:60wowo7l] norwegische Sprache,[/*:m:60wowo7l] schwedische Sprache,[/*:m:60wowo7l] spanische Sprache,[/*:m:60wowo7l] portugiesische Sprache,[/*:m:60wowo7l] irische Sprache,[/*:m:60wowo7l] russische Sprache.[/*:m:60wowo7l]
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können
Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!
Neues Benutzerkonto erstellenEinloggen
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.
Jetzt anmelden