Teufelsbratscher Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 Ich weiß nicht, ob dies der richtige Ort für die Frage ist – darum bitte Nachsicht. Habe einen deutschen Text weiterzuverarbeiten, in dem aber Zitate verschiedener anderer Sprachen (Englisch, Französisch etc.) stehen. Werden bei diesen fremdsprachigen Zitaten die Anführungszeichen dem Usus der jeweiligen Sprache entsprechend verwendet oder sind diejenigen, die für deutsche Texte üblich sind, auch für diese Zitate zu verwenden? Vielen Dank! Wolfgang
Minimalist Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 Ich bin ganz stark für letzteres, respektive, suche Dir die Anführungszeichen aus die Du gern hast und bleibe dann bei ihnen :D
Pachulke Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 Ich bin ganz stark für … Das ist eigentlich keine Ermessensfrage. Es werden durchgängig die Anführungszeichen des Haupttextes verwendet. Also auch englische Citate in einem deutschen Text bekommen deutsche Anführungszeichen („XX“) — bzw. französische (»XX«), wenn der Gesamttext französische bekommt.
Minimalist Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 Ich bin ganz stark für … Das ist eigentlich keine Ermessensfrage. Ich habs halt vorsichtig höflich formuliert... :wink:
Mach Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 Laut den «Richtlinien für den Schriftsatz» im Duden komme es auf die Länge des Zitats an: Bei ganzen Sätzen oder Absätzen in fremder Sprache solle man die dazu passenden Anführungszeichen verwenden, also etwa so: «?Ceci n’est pas la langue française.?»
Minimalist Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 Der Duden schockt mich immer wieder...
Ralf Herrmann Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 Ich stimme der Ermessensfrage zu – in dem Sinne, dass in Fließtext eingestreute Zitate sich natürlich dem Haupttext selbst anpassen müssen. Aber wenn z.B. ganze Absätze in anderen Sprachen stehen, kann man auch die Original-Anführungszeichen der jeweiligen Sprache verwenden.
CRudolph Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 Der Duden schockt mich immer wieder... Wieso? Das steht glaube ich in meiner alten Ausgabe von »Detailtypografie« ganz genau so drin. :?
Minimalist Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 Der Duden schockt mich immer wieder... Wieso? Das steht glaube ich in meiner alten Ausgabe von »Detailtypografie« ganz genau so drin. :? Interessant... Nun, wenn Ralf mit »kann« richtig liegt, dann neige ich eher dazu, auf die Ausübung dieses Rechts zu verzichten und halte den Text lieber konsistent :D
Cajon Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 Ich weiß nicht mehr woher, aber irgendwo hab ich gelernt: Anführungszeichen in der Konvention der Sprache außerhalb des Zitats. Also deutscher Text mit englischem Zitat: „“ oder »«. Französischer Text mit englischem Zitat: «». Deutscher Text mit Zitat in französischem Zitat in englischem Zitat: „“«»”“. Er dachte sich „Oh Dear, would it hurt to say “Je n’aime pas cette « actrice »!”?“.
Pachulke Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 … da will man nun einmal einer ratsuchenden Seele eine klare, eindeutige Antwort geben, die sie glücklich macht, und da kommt Ihr wieder mit Ermessensspielräumen daher. Wenn der TE hören wollte, daß er machen kann, was er will, hätte er auch den nächstbesten Passanten fragen können. :wink:
Minimalist Geschrieben September 13, 2010 Geschrieben September 13, 2010 Das ist manchmal der einfachste Weg... :wink:
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können
Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!
Neues Benutzerkonto erstellenEinloggen
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.
Jetzt anmelden