Eckhard Geschrieben Mai 10, 2016 Geschrieben Mai 10, 2016 Moin, setzt man sie Auslassungspunkte in russich und in türkisch genauso, wie im Deutschen, also in diesem Falle mit Leerzeichen dazwischen? Kommen Sie zu uns, wenn … Bize nicin gele bilirsiniz, eyyer … Приходите к нам если … Ich kann beide Sprachen nicht lesen und bin auf die Textlieferanten angeweisen, die haben es aber nicht so mit korrekter Zeichensetzung. Immer wieder muss ich kurze Texte in allen möglichen Sprachen setzen: russich, türkisch, hebräisch, arabisch, holländisch usw. Ich suche nach einer Quelle, wo man die Unterschiede in der Zeichesetzung aufgelistet hat. Für Anführungszeichen bin ich da ausgerüstet, aber nicht für Gedankenstriche, Ellipsen und so’n Zeug. Oder wird das überall gleich gesetzt? Vielen Dank für die Hilfe.
Phoibos Geschrieben Mai 10, 2016 Geschrieben Mai 10, 2016 Alfred Alisch hat vor Zeiten ein Buch zum Satz in fremden Sprachen verfasst, vielleicht gibt es das in der Uni-Bibliothek in Deiner Nähe. Siehe auch diesen Strang Onkel Google half Tante Edith, unseren Wiki-Link zu finden:
Gast bertel Geschrieben Mai 10, 2016 Geschrieben Mai 10, 2016 Am Satzende werden die Auslassungspunkte im Türkischen ohne Leerraum gesetzt, innerhalb eines Satzes mit Leerraum. http://www.turkedebiyati.org/uc-nokta-isareti.html
Eckhard Geschrieben Juni 8, 2016 Themen-Ersteller Geschrieben Juni 8, 2016 Das Buch »Duden-Taschenbücher: Satzanweisungen und Korrekturvorschriften« habe ich ergattern können. Ein echt müffelndes antiquarisches Büchlein von 1969. Schön zu lesen und mit großer Ausklapptafel, die manche Satz-Regeln in 20 Sprachen nebeneinander stellt. Die Auslassungspunkte werden nicht behandelt. Forssman und de Jong sagen in »Detailtypografie« auch nichts darüber. Für das Buch »Richtlinien für den Satz fremder Sprachen« will man 99 Euro haben, das ist mit zuviel, zumal ich nicht weiß, ob die Auslasungspunkte behandelt werden. Danke bertel, weiß ich ja, wie es die Türken mit der Ellipse halten. Ich habe russisch sprechende Menschen gefragt, denen war nicht klar, ob da ein Leerzeichen hinkommt oder nicht. Das wissen aber selbst gut textende Deutsche auch meist nicht.
Ralf Herrmann Geschrieben Juni 8, 2016 Geschrieben Juni 8, 2016 vor 24 Minuten schrieb Eckhard: Für das Buch »Richtlinien für den Satz fremder Sprachen« will man 99 Euro haben, das ist mit zuviel, zumal ich nicht weiß, ob die Auslasungspunkte behandelt werden. Hab mal reingeschaut und konnte dazu nichts finden.
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können
Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!
Neues Benutzerkonto erstellenEinloggen
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.
Jetzt anmelden