Jump to content
Dein Geheimtipp für perfekte Typografie – Jetzt 40% Rabatt sichern!

»Französischer Duden« gesucht für Silbentrennung

Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Hallo in die Runde,

 

ich setze gerade ein französischsprachiges Buch, kann aber leider kein Französisch.:-(

Kennt jemand einen  »französischen Duden« (oder sowas in der Art), eine Onlinereferenz, die mir bei der Silbentrennung helfen kann? Grund: Ich will an einigen Stellen mit bedingten Trennstrichen nachtrennen, um zu große Wortabstände zu vermeiden, will aber keinen Fehler machen. Ich würde das entsprechende Wort vorher gerne in irgendeiner Onlinereferenz prüfen.

 

Danke und einen schönen Arbeitstag!

Hinweis: Die abweichenden Regeln für die französischen Zeichensetzung sind mir mehr oder weniger vertraut.

Geschrieben

Danke für die Tipps! Leider zeigen alle diese Nachschlagewerke keine Trennfugen an, so wie das der Duden mit diesem Zeichen | macht. Muss ich wohl doch noch Französisch lernen.;-)

 

Nachtrag: Ich frage einfach die französischsprachige Redakteurin. Das ist sicher die beste Lösung!

  • 2 Wochen später...
Geschrieben

Hallo Buchlayout, leider kommt die Antwort sehr spät. Tatsächlich ist es recht mühsam, Trennregeln für Französisch zu finden. Hilfreich ist ein Duden-Band, den man vielleicht noch antiquarisch erhält: Satz- und Korrekturanweisungen. Richtlinien für die Texterfassung. Einige Trennregeln sind wie im Deutschen, es gibt aber ein paar Unterschiede. Die wichtigsten Regeln sind:

• Vokale sind meist nicht trennbar (Ausnahme: Präfixe und Suffixe dürfen abgetrennt werden)
• Ein einzener Konsonant tritt zur folgenden Silbe

• Von mehreren Konsonanten tritt der letzte zur folgenden Silbe, auch s wird von p und t getrennt

• Die Verschluss- und Reibelaute b,p,d,t,g,c,v,f bleiben mit den Fließlauten l und r zusammen

• Stumme Silben dürfen nur abgetrennt werden, wenn sie aus drei oder mehr Buchstaben bestehen (lunet|tes)

 

Dzu kann ich dir noch Empfehlungen des Guide du Typographe geben, das ist ein Fachbuch aus der französischen Schweiz für Satz und Korrektur:

• Grundsätzlich wird nach Silben getrennt. Siehe oben.

• Bei Fremdwörtern werden etymologische Trennungen (Trennung nach Herkunft, siehe Duden) bevorzugt.

• Fremdsprachige Eigennamen dürfen nach den Trennregeln der «Ursprungssprache» getrennt werden.

• Bei Verben mit einem «t euphonique» (erscheint bei Inversionsfragen) wird vor dem t getrennt: aime-|t-elle, rêve-|t-il, finira|-t-on.

• Keinen einzelnen Vokal am Wortanfang abtrennen (nicht: a|vare, l’o|bligation).

• Wörter mit nur vier Buchstaben nicht trennen (déja, site)

• Nicht unmittelbar vor oder nach einem Apostroph trennen

• Nicht trennen vor oder nach x oder y, wenn der Buchstabe einem Vokal folgt oder ihm vorangeht (also nicht: deux|ième). Ausnahme: Man darf nach x oder y trennen, wenn der Buchstabe einem Vokal folgt und einem Konsonanten vorangeht (inex|tinguible, pay|san).

• c’est-|à-dire so trennen.

Desweiteren gelten die üblichen typografischen Trennregeln.

 

 

  • Gefällt 3
Geschrieben

Danke, Rima, für die großartige Referenz! Werde ich beim nächsten französischsprachigen Projekt (demnächst!) zu Rate ziehen!

  • 7 Monate später...
  • 5 Monate später...
  • 7 Monate später...
Geschrieben
Am 6.6.2017 um 12:05 schrieb Buchlayout:

Hallo in die Runde,

 

ich setze gerade ein französischsprachiges Buch, kann aber leider kein Französisch.:-(

Kennt jemand einen  »französischen Duden« (oder sowas in der Art), eine Onlinereferenz, die mir bei der Silbentrennung helfen kann? Grund: Ich will an einigen Stellen mit bedingten Trennstrichen nachtrennen, um zu große Wortabstände zu vermeiden, will aber keinen Fehler machen. Ich würde das entsprechende Wort vorher gerne in irgendeiner Onlinereferenz prüfen.

 

Danke und einen schönen Arbeitstag!

Hinweis: Die abweichenden Regeln für die französischen Zeichensetzung sind mir mehr oder weniger vertraut.

http://www.aidenet.eu/grammaire01s.htm

 

 

https://de.wiktionary.org/wiki/Hilfe:Worttrennung#Franz.C3.B6sisch
---------------------------------------------------------------
Das Französische kennt ein paar gute Regeln:

1. Ein einzelner Konsonant zwischen zwei Vokalen gehört zur Folgesilbe.
2. Zwei aufeinanderfolgende Konsonanten werden getrennt
Ausnahmen:
1. Konsonant + l
2. Konsonant + r
3. ch, ph, gn, th und ll (wenn es [j] gesprochen wird)
3. Folgen drei oder mehr Konsonanten aufeinander, wird nach dem zweiten Konsonanten getrennt.
4. Aufeinanderfolgende Vokale nicht trennen.
5. Durch einen Apostroph verbundene Wörter werden nicht an der Verbindungsstelle getrennt.
6. Tonlose Endsilben nicht abtrennen.
7. Keine Zeile endet mit einem einzelnen Vokal.
8. Bisweilen wird bei der Silbentrennung auch die Herkunft des Wortes beachtet.

Beispiele folgen noch.

Quellen:

* Reumuth, Wolfgang und Winkelmann, Otto: Praktische Grammatik der französischen Sprache; 2. Auflage, Gottfried Egert Verlag, 2005, ISBN 3-936496-29-3
* Klein, Hans-Wilhelm und Kleineidam, Hartmut: Grammatik des heutigen Französisch; 1. Auflage, Ernst Klett, 1991, ISBN 3-12-521720-2
---------------------------------------------------------------

Geschrieben

Oft wird hier als Enchiridion der entsprechende Beitrag von Alfred Alisch empfohlen, der jenen in dem Buch "Richtlinien für den Satz fremder Sprachen" veröffentlicht hat. Leider ist das Buch nicht so ohne weiteres erhältlich, aber die größeren Bibliotheken haben das noch im Bestand. Die Hamburger SUB hat ihn noch, ich hab mir das Buch dort kopiert :)

  • 1 Jahr später...
Geschrieben

Setze gerade Band 2 einer Buchreihe in Deutsch und Französisch und bin dankbar, dass mir eingefallen ist, wie sehr mir schon letztes Jahr bei Band 1 die guten Beiträge hier geholfen haben – insbesondere die kurzen Zusammenfassungen der Regeln und das Online-Prüftool https://www.ushuaia.pl/hyphen/. Danke!

  • Gefällt 1

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Einloggen

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden

Unser Typografie-Netzwerk

Die besten Typografie-Neuigkeiten aus aller Welt bequem per E-Mail erhalten.
FDI Type Foundry besuchen
Die Datenbank der Schriftmuster der Welt.
Typography.guru – der englischsprachige Ableger von Typografie.info.
Jetzt die »Hot New Fonts« bei MyFonts durchstöbern.
×
×
  • Neu erstellen...

🍪 Hinweis:

Wir benutzen funktionale Cookies.