Jump to content
Unsere freundliche Community freut sich auf deine Fragen …

Hilfe! Textteile in Arabisch und Farsi als Kurven

Zur besten Antwort springen Gelöst von Diwarnai,

Empfohlene Beiträge

  • Beste Antwort
Geschrieben (bearbeitet)

[Ich würde die Ziffern angleichen – beide Male entweder die westarabische (1, 2, 3) oder ostarabische (١، ٢، ٣), wobei die westarabischen wohl häufiger verwendet werden und – falls es sich beide Male um den selben Ort handelt (Werder/Ferder?, Vardar) – diesen auch identisch schreiben.]

bearbeitet von Diwarnai
  • Gefällt 1
Geschrieben

Danke. Ich werde das mal an den Übersetzer weiterleiten. Ich kann da leider nicht die Zahlen ändern. Sinngemäß soll dort zu lesen sein:

Aktionswoche »Weltoffenes Werder« 
15–23 September. 
Eine Veranstaltungs­woche für eine ­weltoffene, ­vielfältige Gesellschaft und ­gegen Rassismus und ­Ausgrenzung.

Geschrieben

Die Google-Übersetzung sagt

 

Die Woche der Toleranz in Ferder.
Ich bin vom 15. bis 23. September.
Die Woche für Vielfalt und soziale Toleranz. das Programm

 

Koexistenzwoche in der Stadt Vardar.
15. bis 23. September.
Die Woche der Stärkung der ethnischen Vielfalt und des gesellschaftlichen Zusammenlebens. Programm

 

Sind die Textblöcke nicht redundant?

Nach "Programm" würde ich noch einen Doppelpunkt setzen – falls dort Programmpunkte folgen.

Geschrieben

Vielen Dank. Ich gebe das mal so weiter. Scheint, dass der Übersetzer da noch mal ran muss. Obwohl »Vadar« beziehungsweise »Ferder« schon sehr lustig klingt für das Brandenburger »Werder«. Die Redundanz ist – glaube ich – insofern schon beabsichtigt, als das der Hinweis auch noch in englisch und russisch auf dem Plakat stehen soll und die arabische und persische Übersetzung ja Zweierlei sind, oder?

Geschrieben
vor 40 Minuten schrieb Martin Schulz:

und die arabische und persische Übersetzung ja Zweierlei sind, oder?

Oh, da hab ich wohl nicht richtig hingeschaut und bin davon ausgegangen, dass beides Arabisch ist. Dann gibt’s wahrscheinlich auch bei den Ziffern nichts zu meckern, wenn im Persischen primär die ostarabischen verwendet werden, was ich aber nicht sicher weiß. Sorry für die Verwirrung.

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Einloggen

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.

Jetzt anmelden

Unser Typografie-Netzwerk

FDI Type Foundry besuchen
Typography.guru – der englischsprachige Ableger von Typografie.info.
Die Datenbank der Schriftmuster der Welt.
Die besten Typografie-Neuigkeiten aus aller Welt bequem per E-Mail erhalten.
Postkarten-ABC zum Sammeln oder Verschenken …
×
×
  • Neu erstellen...

🍪 Hinweis:

Wir benutzen funktionale Cookies.